Romanen En overflødig kvinne har jeg hatt et
innlegg om tidligere; En overflødig kvinne – Boken på vent. Boken på 259 sider ble utgitt i
2012 og originaltittel er An Unnecessary Woman. Det er Cappelen
Damm som har utgitt den norske utgaven.
Jeg falt pladask for bokomslaget; kunne kjøpt den ene og
alene av den grunn. Og når innholdet ga meg en så fin opplevelse, hva mer kan man
kreve.
Forfatteren
er Rabih Alameddine. Han er født i Jordan av libanesiske foreldre, og vokste
opp i Kuwait og Libanon. Rabih Alameddine har også skrevet Hakawati som ble en
internasjonal suksess.
I Beirut
bor Aaliya som er 72 år, alene i en gammel leilighet. Skilt. Barnløs. Med blått
hår. Sammen med sine bøker. Stabler av bøker. Aaliyas store lidenskap. «Jeg
kommer sannsynligvis til å bli kremert sammen med mine bøker». Hun trives med
sin ensomhet. Nærværet av andre får henne til å kjenne seg utilpass. «Nå for tiden unngår jeg mennesker og de
unngår meg.»
Vi blir
kjent med Aaliyas liv i nåtid og fortid. Det er Aaliya som er fortellerstemmen.
Og hun siterer fra bøker hun har lest. Er ofte ute på «villspor» i bøkenes
verden.
Aaliya var
2 år da faren døde og moren giftet seg igjen. Ingen likte hennes lidenskap for
bøker da hun var liten. «Hvem kommer til
å gifte seg med deg hvis du leser så mye – hvorfor vil du så gjerne være
annerledes enn normale folk» fikk hun ofte høre. Hun var 16 år da hun ble
giftet bort, « til den første beste frieren som kom på døren – jeg var familiens
blindtarm, dens overflødige vedheng».
Ektefellene
flyttet inn i leiligheten der hun fortsatt bor. Før fire år var gått krevde
«det impotente insektet» skilsmisse; pga at de ikke kunne få barn. Ingenting
kunne glede henne mere. Og det gleder henne at «den apatiske myggen» giftet seg
to ganger til uten å få barn.
Det var
Hannah, «som nesten var svigerinnen min» som introduserte Aaliya for en slektning;
innehaveren av en bokhandel. Aaliya jobben for «denne paperbackdilettanten» i
femti år. Hannah som var det menneske som betydde mest for Aaliya. Som overlot
henne sine dagbøker.
Aaliya
beskriver forholdet til moren som ikke er av det beste. Vi blir også kjent med
noen av naboene, «de tre heksene». Den opprørske og morsomme huseieren Fadia,
Joumane og Marie Therese. Og hvordan det er å leve i Beirut. Krigen som raste
og hva den har gjort med samfunnet.
Etter å ha
hatt innbrudd i leiligheten under en av krigene som raser i Beirut skaffer hun
seg et maskingevær. På en svært spesiell måte kan man trygt si. Men det er
flere problemer. For både halvbrødrene og moren mener at Aaliya ikke fortjener
å bo i en leilighet alene og utøver stort press for å overta denne. Den store
barneflokken til slektningene som Aaliya
kaller «uansvarlig reproduksjon» Så mange rom du har, sier moren, hvor grådig
må du være? Hvor egoistisk? Men Aaliya klarer ved hjelp av huseier å stå imot
presset fra moren og den skremmende halvbroren om å overgi leiligheten.
I tillegg
til å lese bøker oversetter hun bøker, fra en engelsk oversettelse og en fransk
oversettelse av en bok til en arabisk oversettelse. Oversettelsene er aldri
blitt utgitt. Etter at hun er ferdig «gravlegges» de i en eske og plasseres på
badet. Oversettelse, ikke utgivelse er det hun satser livet på. Hun er
engasjert i prosessen, ikke i sluttproduktet. Det får tiden til å flyte
roligere.
« Selv om jeg ikke nødvendigvis kan
si at jeg forstår den fulle rekkevidden av en slik holdning, har jeg erkjent at
oversettelsesgjerningen min er ubrukelig, likevel fortsetter jeg. Verden går
videre enten jeg gjør det jeg gjør eller ei. Om vi finner Walther Benjamins
bortkomne koffert eller ikke, vil sivilisasjonen vandre forover og bakover,
folk vil traske rundt på kloden, kriger vil rase, lunsjer vil bli servert.
Uansett om noen leser Pessoa eller ikke. Ingen av disse kunstgreiene har noen
betydning. Det er bare dårskap. «
Jeg er veldig
glad jeg har brukt tid på å lese En overflødig kvinne. Den krever tid og litt
tålmodighet innimellom. Det er ingen trist roman. Tvert imot. Til tider er den
morsom. Varm. Det er ingen spenningsroman. Handlingen flyter stille avgårde.
Bokens tittel står helt i stil med innholdet. Boken gir innsikt i hvordan det er å leve i Beirut uten at dette er en
dokumentar. Jeg brukte tid innimellom
til å gå på nettet for repetere litt historie om Libanon og krigene som har
rast der. Innimellom slo det meg; hun har hele livet vært i Beirut. Aldri
utenfor byen. For mange kan det virke som en kjedelig og trist tilværelse. Men
så får vi oppleve at hun har hatt et rikt indre liv.
Det som er
litt spennende er; hvordan vil det at jeg har lest En overflødig kvinne påvirke meg når jeg går i gang med å lese Israelerne - kampen for å høre til av Hanne Eggen Røislien. Den
ligger som nr 2 etter at jeg er ferdig med boka om Heidi Løke.
Denne leste jeg rett før jul, men har ikke kommet så langt som å skrive omtale på den ennå. Likte boken godt jeg også!
SvarSlettja, det var hos deg, Boken på vent, at jeg leste om boken. Og det er jeg glad for Beathe.
SvarSlettSitatet du har valgt om hennes tanker rundt oversettelses-prosjeket traff meg hardt i magen. Hoho, det var skremmende lett å kjenne seg igjen.
SvarSlettTenkte på deg og innlegg på bloggen din da jeg leste boka. Men jeg turte ikke skrive noe om det i innlegget....
SlettÅh, det er fint synes jeg, at du tenkte på meg da :-) Glad jeg leste innlegget ditt :-D
Slett