14. juli 2013

En smakebit på søndag fra Major Pettigrew’s last stand


Det tar sin tid å lese engelske bøker for meg. Det er så mange engelske gloser jeg ikke kan/har glemt. Og i romanen Major Pettigrew’s last stand skrevet av Helen Simonson er det nye gloser som ikke var i de andre bøkene. Her befinner vi oss på den engelske landsbygda og ikke i Brick Lane i London som den forrige boken jeg leste på engelsk. Og en helt annen handling.




På norsk har denne romanen fått tittelen  Majorens siste forelskelse og handlingen beskrives slik:

«Den pensjonerte majoren Ernest Pettigrew lever et tradisjonelt liv i den erkebritiske landsbyen Edgecombe St Mary. Da broren hans dør innleder han et uventet vennskap med landsbyens pakistanske butikkinnehaver, fru Ali. Det nye vennskapet overrasker både ham selv, sønnen og resten av landsbyen.»

Smakebiten er der majoren viser fru Ali hagen sin:

“It is so beautiful here," she said at last, cupping her chin in one

hand.

"It's just a small view," he said, "but for some reason I never tire of

coming out in the evening to watch the sun leaving the fields."

" I don't believe the greatest views in the world are great because

they are vast or exotic," she said. " I think their power comes from the

knowledge that they do not change. You look at them and you know

they have been the same for a thousand years."

"And yet how suddenly they can become new again when you see

them through someone else's eyes," he said. "The eyes of a new

friend, for example." She turned to look at him, her face in shadow;

the moment hung between them.”

Vil du lese flere smakebiter tilknyttet Maris blogg Flukten fra virkeligheten , klikker du på bildet som kommer nå:

9 kommentarer:

  1. Skjønner hva du mener med å måtte slå opp ord, jeg må alltid slå opp noen når jeg leser engelsk, og nå leser jeg i tillegg The Great Gatsby, som ble skrevet for rundtom nitti år siden, så der treffer jeg hvertfall noen rare ord innimellom :p Takk for smakebiten :)

    SvarSlett
    Svar
    1. Jeg bruker litt forskjellig når jeg oversetter. Men har funnet ut av å sitte med google-oversetter foran meg er det beste. Men det er ofte ord den ikke oversetter. Og det er nye bøker. Denne boken er det så mange beskrivelser, stemninger, som jeg er redd for å miste dersom jeg ikke forstår glosene.

      Slett
  2. Helt ukjent forfatter og bok for meg. trevsom tå måtte slå opp når man leser skjønnlittertatur . Måtte det med Jane Eyre jeg også..

    SvarSlett
    Svar
    1. Jeg har planer å lese Jane Eyre i sommer. Den er lagt ned i kofferten allerede....

      Slett
  3. Den här har jag hört om förut, det låter som något jag skulle tycka om :)

    SvarSlett
  4. Okänd författare som låter väldigt intressant, skriver upp den på min vill-läsa-lista, tack för smakebiten! :)

    SvarSlett
  5. Jeg opplevde det også slik da jeg startet å lese engelsk etter alle disse årene! Så mange gloser og uttrykk som var gått i glemmeboken...men etter hvert gikk det lettere og nå føles det ikke avskrekkende å lese engelsk :)

    SvarSlett
    Svar
    1. Godt å høre. Det er det som mange sier til meg når jeg utrykker at jeg sliter med disse glosene. Planen er at jeg skal på et engelsk kurs som begynner i september. Selv om det er forretningsengelsk, så håper jeg det hjelper litt.

      Slett