Romanen Timene av den amerikanske forfatteren
Michael Cunningham ble utgitt i 1988. Utdrag fra bokomtalen her
hos Cappelen Damm som har utgitt romanen på norsk, første gang i
2003:
«Timene er en bok som kan leses som
en slags hyllest til Virginia Woolf. Den handler om tre kvinner, tre liv. Clarissa Vaughan bor i dagens New York, hun
planlegger en fest for sin beste venn, Richard. Richard er bifil, og har i
perioder vært Clarissas elsker. Han har vunnet en litterær pris og det skal
feires om aftenen. Richard selv er svært syk, og lar Clarissa ta seg av
forberedelsene. Akkurat som Mrs. Dalloway går hun ut for å kjøpe blomster og
planlegge selskapet. Mrs. Dalloway er faktisk Richards klengenavn på henne.
Laura Brown er den perfekte husmor i den Los Angeles på femtitallet. Problemet er bare at idyllen kveler henne. Den legger seg som en seig hinne mellom henne og verden, mellom henne og familien. Alt hun vil er å lese. Livet fins bare på boksidene, og det går så langt at hun tar inn på hotell for i smug å lese bøker.
Laura Brown er den perfekte husmor i den Los Angeles på femtitallet. Problemet er bare at idyllen kveler henne. Den legger seg som en seig hinne mellom henne og verden, mellom henne og familien. Alt hun vil er å lese. Livet fins bare på boksidene, og det går så langt at hun tar inn på hotell for i smug å lese bøker.
Virginia Woolf er den tredje kvinnen vi følger. Hun er i ferd med å skrive den
romanen hun siden skal bli kjent for, Mrs. Dalloway.»
Hovedårsaken
til at jeg lånte romanen av biblioteket og nå har lest den, er at den omtales i
boken jeg skrev om i innlegget:
Timene er filmatisert (2002)
med Nicole Kidman i rollen som Virginia Woolf, Julianne Moore som Laura Brown
og Meryl Streep som Clarissa Vaughan. Filmen ble Oscarnominert i ni kategorier.
Nicole Kidman vant Oscar i kategorien «Beste kvinnelige hovedrolle». Jeg har
ikke sett filmen, men vurderer å se den. Det samme gjelder å lese romanen Mrs.
Dalloway av Virginia Woolf. Romanen står i bokhyllen og jeg har startet å lese den flere
ganger og ikke funnet kjemien. Jeg mangler sympati hovedpersonen slik hun blir fremstilt i begynnelsen av romanen. Mulig jeg nå har fått et bedre
grunnlag for å lese den.
I biografien til Elisabeth Beanca Halvorsen
fremgår det at Timene er basert på
novellen Til værelse nitten av Doris
Lessing. Doris Lessing var ikke imponert over hvordan Virgina Woolf er
fremstilt i filmen;
«... The Hours framstiller Woolf på
en måte som hennes samtidige vel måtte ha undret seg over? Hun er selve bildet
på en følsom og lidende kvinnelig romanforfatter. Hvor er den skadefro,
ondskapsfulle og vittige damen faktisk var? Og fæl i kjeften også, dog med en overklasseaksent.
(...) Herregud som den kvinnen nøt livet når hun ikke var syk; likte fester,
vennene sine, pikniker, ekskursjoner, utflukter. Å, som vi elsker kvinnelige
ofre, å, som vi elsker dem. (Time Bites, «Carlyle's House»:23)
Romanens
prolog starter slik:
«Hun skynder seg ut av huset, i en kåpe
som er for varm for årstiden. Det er i 1941. Enda en krig er begynt. Hun har
lagt igjen et brev til Leonard, og ett til Vanessa. Hun går målbevisst mot
elven, sikker på hva hun skal gjøre, men selv nå blir hun nesten distrahert ved
synet av sanddynene, kirken og en håndfull sauer, hvitglødende, med et svakt
islett av svovelgult, som beiter under en mørknende himmel. Hun stanser og ser
på sauene og himmelen, så går hun videre. Stemmene mumler bak henne; bombefly durer
over himmelen, skjønt hun ser etter flyene og ikke kan skjelne dem.«
Det er
Virgina Woolf som er på vei for å drukne seg. Under kilder skriver Michael
Cunningham at når det gjelder personer som faktisk har levd, som Virginia
Woolf, har han i boken forsøkt å gjengi de ytre omstendigheter så riktig som
mulig, slik de ville ha vært på en dag han har diktet for dem i 1923.
Det er
språket i denne romanen på 218 sider som jeg liker best. Språket gjør den tidløs.
«Hun blir fort raskt av gårde med
strømmen. Det ser ut som om hun flyr, en fantastisk figur med utstrakte armer
og flommende hår, med pelskåpen bølgende etter seg. Hun seiler tungt gjennom
strimer av brunt, kornet lys. Hun driver ikke langt. Føttene hennes (skoene er
borte) støter av og til mot bunnen, og da velter de opp trege mudderskyer, fulle
av bladskjeletters svarte silhuetter, som blir stående så å si stille i vannet
etter at hun har drevet videre ut av syne. Strimer av grønnsvarte vannplanter
henger seg fast i håret hennes og i pelskåpen, og en stund blir øynene hennes
blindet av en stor floke, som omsider løsner og driver videre, snor seg sammen
og loser seg opp og floker seg igjen.»
I kapittel
etter kapittel følger vi de tre kvinnene en dag i deres liv. Til slutt veves
historiene sammen. Her er begynnelsen på de tre første kapitlene:
Clarissa Vaughan:
«Og så må hun kjøpe blomster.
Clarissa later som om hun er oppgitt (selv om hun elsker å gå slike ærender),
lar Sally gjøre rent på badet og løper ut, idet hun lover å være tilbake om en
halvtime.
Det er i New York City. Det er i
slutten av det tyvende århundre.
Ytterdøren åpner seg mot en
junimorgen så fin og nyvasket at Clarissa stanser på terskelen som hun ville ha
stanset ved kanten av et svømmebasseng for å se det turkisblå vannet skvulpe
mot flisene, de flytende nettene av sol sitre i de blå dybdene. Som om hun sto
ved kanten av et svømmebasseng og nølte et øyeblikk for stupet, det raske
kuldegrøsset, sjokket ved å kaste seg ut i det. New York med sitt lurveleven og
sin barske brune løslitthet, sitt bunnløse forfall, frembringer alltid noen
slike sommermorgener som denne; morgener som overalt viser tegn på en livsvilje
så besluttsom at det nesten er komisk, lik en tegneseriefigur som blir utsatt
for de grusomste avstraffelser i det uendelige og alltid kommer fra det uten en
skramme, klar til å ta imot mer.»
Virgina Woolf
«Mrs. Dalloway sa et eller annet
(hva?), og ordnet med blomstene selv.
Det er i en av Londons forsteder.
Det er i 1923.
Virginia våkner. Dette kunne være en
annen måte å begynne på, javisst; med Clarissa som skal ut og kjøpe blomster en
dag i juni, i stedet for marsjerende soldater på vei til kransnedleggelsen i
Whitehall. Men er det den riktige begynnelsen? Er den litt for hverdagslig?
Virginia ligger stille i sengen, og søvnen faller over henne igjen så fort at
hun overhodet ikke er seg bevisst at hun sovner igjen. Det er som om hun
plutselig ikke er i sengen sin, men i en park; en park som er utrolig grønn, grønnere
enn grønnest - en platonisk visjon av en park, på samme tid velkjent og
hemmelighetsfull, som antyder på parkers vis at mens den gamle kvinnen med
sjalet slumrer på tremmebenken, er det noe levende og eldgammelt, hverken vennlig
eller uvennlig, bare triumferende i sin kontinuitet, som knytter sammen den grønne
verden av åkrer og enger, skoger og parker. Virginia beveger seg gjennom parken
uten egentlig å gå; hun svever gjennom den, en sansende fjær, ulegemliggjort.
Parken åpenbarer sine blomsterbed for henne, liljer og pioner, grusganger
kantet med kremgule roser. En ung pike av sten, polert av vær og vind, står ved
randen av et klart basseng og ser drømmende ned i vannet . Virginia beveger seg
gjennom parken som drevet frem av en luftpute; hun begynner å forstå at under
denne parken ligger en annen park, en underjordisk park, mer vidunderlig og
skremmende enn denne; den er roten som disse plenene og trærne vokser opp av.
Den er parkens egentlige vesen, og den er ikke noe så enkelt som vakker. Hun kan
se mennesker nå: en kinesisk mann som bøyer ned for å ta opp noe fra gresset,
en liten pike som venter. Lenger fremme, på en runding av nyspådd jord, står en
kvinne og synger.
Virginia våkner igjen. Hun er her, i
soveværelset sitt Hogarth House.»
Laura Brown
««Mrs. Dalloway sa at hun ville kjøpe
blomstene selv.
For Lucy hadde nok å styre med. Dørene
skulle løftes av hengslene; Rumpelmayers folk var ventende. Og, tenkte Clarissa
Dalloway, for en morgen - frisk som bestilt til barn på en badestrand.»»
Det er i Los Angeles. Det er i 1949.
Laura Brown forsøker å fortape seg.
Nei, det er ikke akkurat det - hun forsøker å bevare seg selv ved å få adgang til
en parallell verden. Hun legger boken med de åpne sidene mot brystet. Soveværelset
hennes (nei, deres) føles allerede mer intenst bebodd, mer virkelig, fordi en person
ved navn Mrs. Dalloway er på vei ut for å kjøpe blomster. Laura ser på klokken
på nattbordet. Den er over syv alt. Hvorfor kjøpte hun denne klokken, denne heslige
gjenstanden med kvadratisk grønn tallskive i en rektangulær sort bakelittsarkofag
- hvordan i all verden kunne hun synes at den var fiks? Hun burde ikke tillate
seg å lese på sengen, ikke i dag av alle dager; ikke på Dans fødselsdag. Hun
burde ha stått opp, dusjet og kledd på seg og laget frokost til Dan og Richie.
Hun kan høre dem nede, mannen hennes lager frokost selv, tar seg av Richie. Det
var der hun burde være, ikke sant? Hun burde stå ved komfyren i den nye
morgenkjolen sin, full av enkel småprat.»
Jeg har noen ganger også valgt bøker etter at de har vært nemt i en annen bok. Spesielt hvis du liker boken du leser, er håpet alltid at en skal like den som ble nevnt.
SvarSlettJeg holder på med et prosjekt hvor jeg vil lære mer om kulturen i Afghanistan. Der har jeg lest de bøkene som biblioteket har merket med emneord Afghanistan, så nå leter jeg i bøkene jeg leser og finner tips om titler og forfattere. Det er i grunnen ganske spennende å lete på den måten :-)
Jeg også. Og mer og mer liker jeg å lese biografier. De eneste bøkene jeg husker der handlingen er fra Afghanistan er Drageløperen og halvdokumentaren Der gud gråter. Den siste gjorde et voldsomt inntrykk å lese.
SlettJeg likte boka. Mye på grunn av det aldeles nydelige språket. Angrer imidlertid på at jeg leste den på norsk. Et slikt språk er enda bedre i engelsk språkdrakt synes jeg. (Men så var det Timene som stod i bokhylla, ikke The Hours :) Hyggelig påminnelse om at jeg ennå ikke har lest Mrs. Dalloway! Som deg har jeg boka i hylla, men har ikke forsøkt å starte på den ennå..
SvarSlettJeg er ikke noen racer på engelsk, derfor foretrekker jeg oversatte bøker. Dessverre. Jeg må vel igang igjen med Mrs. Dalloway. Å lese en bok av Virginia Woolf bør jeg få til. Under 200 sider er utgaven jeg har, oversatt til norsk den også.
Slett